やまのこ保育園

惑星のようす

"循環するわたしたち"

2021.10.18
We Who Circulate
循環するわたしたち

Text: Tomoko Nagao

昨年度制作のやまのこの1年間を追ったドキュメンタリー映像の作品タイトルは「ちいさな惑星〜循環するわたしたち〜」。作品紹介の一節には以下のようにあります。

「土に還るもの、なーんだ?」「野菜!」「草!」「虫!」「人間は?」
地球に生きているという感受性を育むことを保育目標に掲げる、やまのこ保育園の日常には、こんな子どもたちとの対話があります。今日食べた野菜の皮をミミズが食べ、堆肥になる。火をおこし、ごはんを炊く。煙が立ちのぼり、髪の先まで炎の薫り。そんな土の、虫の、草の、火のいのちと共にある暮らしが、子どもたちと共に重ねられていく。

「土作り〜畑仕事〜調理」といった食を通した循環や、「野外活動で出会う生き物の飼育〜死〜埋葬」などの生命の循環は、子どもの日常でもありイメージしやすいかと思います。これらの他に、やまのこにどのような「循環」が生まれているのかを、年間計画とペアレンティングクラスの2つレポートを通して考えてみます。

The title of the documentary film produced last year, which follows one year in the life of Yamanoko, is “A Small Planet: We Who Circulate” . In the introduction of the film, there is a passage that reads as follows:

“What goes back to the earth? “Vegetables! “Grass! “Insects! “What about humans?”
At Yamanoko Childcare Center, which aims to nurture the children’s sensitivity to the fact that they are living on the earth, this kind of dialogue with the children is a part of our daily life. Earthworms eat the skin of the vegetables we ate today and turn them into compost. A fire is built and rice is cooked. The smoke rises, and the smell of the fire goes all the way to your hair. Such a life with the life of soil, insects, grass, and fire is being built up together with the children.

I think it is easy for children to imagine the cycle of life through food, such as growing soil, working in the fields, and cooking, and the cycle of life, such as raising, dying, and burying living things that they encounter in outdoor activities. In this section, I will use the keyword “cycle” to think about what other cycles are created in Yamanoko through two reports, one on the annual plan and the other on the parenting class.


地球暦での年間計画

地球暦は春分から始まる円の一周で一年を示す円形カレンダーで、太陽や月、地球の1年間の動きが表現された暦です。やまのこの暮らしは時計が示す時間ではなく、庄内の四季の移り変わりや、太陽や月など大きな自然が引き起こす時間の流れと呼応しながら営まれるものでありたいとの想いから、このカレンダーを使って年間計画を考えています。形が円形(環)なので、それだけで循環が連想されますが、ここには、畑と食や、野外活動で出会う自然の循環のみならず、季節に応じて行う仕事や文化的営み(日除け設置や大掃除、門松作りなどの家事や、節分、七夕、お月見などの季節行事)の環もあります。

また、今年度初めて「生命/身体」の環も加わりました。
これまで身体測定や避難訓練などの毎月の営みは、保育所運営において実施して当然のものとして行なってきました。しかし、今年の年間計画を立てる中で、「身体測定と避難訓練に共通するもの、なーんだ?」と考えてみると、これまで別々のものと捉えてきた身体測定と避難訓練(と、そして誕生会)が、生命/身体という共通項で繋がり、環を構成することが見えたのです。そのとき「わ!繋がった!」と私は小さくも深い感動を覚えました。
誕生会は子どもたちの生まれた日を思い出し生命の誕生を祝福するもので、身体測定はその生命の変化に触れる日であり、避難訓練は生命を守る術を知ると共に、実施日を震災や戦争等の日に重ねることで、これまで失われてきた生命や自身に繋がる先祖の生命の存在などに想いを馳せる機会となります。
別々だったものが、このようにあるつながりを持った状態として認識できると、急に新たなサイクルが回り始めたかのように、生命/身体という点での循環を日々の営みの中で強く感じられるようになり、ここにも循環があったか!と、子どもたちと共に、より循環する暮らしの光景をつくっていくことが出来るようになると感じています。

Planning the Year with the Earth Calendar

The Earth calendar is a circular calendar that shows the year by the circumference of a circle starting from the vernal equinox, and it is a calendar that expresses the yearly movements of the sun, moon, and earth. We use this calendar to plan our year in the hope that our life in Yamanoko will not be based on the time indicated by a clock, but rather on the changes of the four seasons in Shonai and the flow of time caused by the sun, moon, and other elements of nature. The shape of the calendar is a circle, which in itself evokes the idea of circulation, but there is also a circle of work and cultural activities (household chores such as installing awnings, cleaning, and making kadomatsu, and seasonal events such as Setsubun, Tanabata, and Otsukimi) that are done according to the seasons.

Also, for the first time this year, we have added a “life/body” belt.
In the past, we have conducted monthly activities such as physical examinations and evacuation drills as a natural part of running a daycare center. However, as we were making our annual plan for this year, we asked ourselves, “What do physical examinations and evacuation drills have in common? When I thought about it, I realized that the physical examination and the evacuation drill (and the birthday party), which I had considered as two separate things, were connected by the common thread of life/body and formed a circle. At that moment, I said, “Wow! It’s connected! I felt a small but deep emotion.
The birthday party is an opportunity to remember the day the children were born and celebrate the birth of life, the physical measurement is a day to experience the changes in life, and the evacuation drill is an opportunity to learn how to protect life, and by overlapping the date of the drill with the date of the earthquake or war, it is an opportunity to think about the lives that have been lost and the existence of ancestral lives connected to our own.
When we are able to recognize separate things as connected in this way, it is as if a new cycle has suddenly begun to turn, and we can strongly feel the cycle in terms of life/body in our daily activities. I feel that we will be able to create a more cyclical scene of life with our children.


ペアレンティングクラス(2021/7/10)レポート

やまのこの保育者と保護者がファーストネームで呼び合うこと。それは、サービス提供者と消費者という関係性ではなく、子どもを共に育むパートナーとしてありたいという願いの現れです。とはいえ、どんなふうにパートナーシップを育んでいくのか。
ペアレンティングクラスは、保護者と保育者が子どもを育む仲間として共にパートナーシップを築いていくための大切な機会のひとつで、年2回開催されています。

これまではやまのこの運営スタッフがデザインしてきましたが、今回はやまのこの特徴の1つを活かして、職員且つ保護者の4名が企画担当となり、そこに、企画協力に手をあげてくださった3名の保護者(Fさん、Yaさん、Yoさん)が加わり、内容を考えました。
事前の打合せでは、改めてペアレンティングクラスの目的を話し合い、下記のように言語化しました。

〈ペアレンティングクラスの目的〉

子どもに関わるわたしたち大人(保護者と保育者)が双方向のコミュニケーションによって、子どもについての視野が広がるような機会となること。

そして、子どもを通して出会う様々な繋がりを育みながら、視野がひろがったり、助けられたり、豊かになれたりすることが多発するコミュニティに、ここを耕していくこと。

この事前打合せを通して、保護者の方々には、園の様子や保育者の考えや想いをもっと知りたい、子どもや育児に関する視点を広げたい、というニーズがあることがわかりました。また職員兼保護者には、やまのこでの様々なコミュニケーションを通して子どもについての視野が広がる経験や、このコミュニティに育てられ支えられている感覚があることがわかり、それを職員である自分たちだけではなく、保護者の皆さんとも共有したいと考えていることがわかりました。
私自身、やまのこの運営者でもあり、子育て真っ只中の保護者でもあり、ここに居ることで日々子どもや子育てについて学ぶことや、助けられていることが多いと感じる当事者の一人です。子どもだけでなく、大人たちにとっても、ここに居ることが心強く、喜ばしく、豊かだと感じられるようなコミュニティにここを耕していこう。事前打合せで保護者としても職員としてもその願いを強く持ちました。

当日は、子どもについての視野が広がる機会となるよう、保育者が子どもをどのような視点でみているかを保護者と共有する「子どもを見る視点」というミニワークを行いました。園で2020年度から取り組んでいる、子どもたちを見る5つの視点(ニュージーランドの幼児教育で採用されているラーニングストーリーという記録方法を行う上で示されている、関心、熱中、挑戦、表現、責任の5つ)とそのベースにある考え方を保護者の方々に紹介し、この5つの視点で、それぞれ我が子について書き出し共有するワークを行いました。
わたしたち保育者は、子どもが何かに興味を示したときや、熱中しているとき、困難に立ち向かっているとき(挑戦)、考えや気持ちを表現しているとき、自分以外の立場に立って役割を果たそうとしているとき(責任)、その子どもが「世界に参画する方法のバリエーションを学んでいる」と捉え、それらの姿を観察して、学びのストーリーとして記録しています。子どもたちの、様々な世界への参画方法を複数の場面でよく観察することは、子どもの育ちが一場面ではなくつながっているものだと捉えていくことであり、子どもの中で興味/関心がどのように学びにつながって循環しているかを考えることでもあります。また、観察し→記録し→解釈し→関わりをアップデートし→また観察し…という保育者(大人)の行為は、記録から保育実践(暮らし方)へのつながりを目指すものであり、ここでも私たちは、子どもの姿から暮らしを紡いでいくという、循環した状態を目指しているのだと感じます。

その後、保護者間でどのようにこのコミュニティを豊かに耕していけるかと、そのための様々な手段を小グループで考案し「こういうことやるといいね!」を出し合い、最後に園と保護者、そして保護者間をつなぐコミュニケーターの役割を担う「つながり隊」の再編成も行いました。

保育者と保護者、園と家庭、それぞれが互いに連動していく感覚が徐々に徐々に増していくと、子どもだけでなくわたしたち大人も、互いに影響しあい、変容しあい、共に今を幸福に生き、共に暮らしを営んでいく感覚が、少しずつ醸成されていくのではないかと考えています。私は、全てが関わりあって循環していることを目指すこのコミュニティで暮らすことがとても心強く幸せです。やまのこという子どもたちを軸に拡がり循環するコミュニティで、子どもたちの成長を願いながら、自身も変化しながらみなさまと共に日々をつくっていくこと。その喜びを育てていけたらと思っています。

Parenting Class Report (7/10/2021)

Yamanoko’s staffs and parents call each other by their first names. This is an expression of our desire to be partners in nurturing children together, rather than service providers and consumers. However, how do we nurture this partnership?
Parenting classes are held twice a year and are one of the most important opportunities for parents and caregivers to build a partnership together as friends who nurture children.

However, this time, four staff members and parents were in charge of planning the event, and three parents (F-san, Ya-san, and Yo-san) joined us in planning the content.
In the preliminary meeting, we discussed the purpose of the parenting class again and verbalized it as follows.

Purpose of the Parenting Class

To provide an opportunity for us adults who are involved with children (parents and caregivers) to broaden our perspectives on children through interactive communication.
The goal is to cultivate this place into a community where people can expand their horizons, receive help, and become enriched while nurturing the various connections they encounter through their children.

Through these preliminary meetings, we learned that the parents wanted to know more about Yamanoko, the ideas and thoughts of the staff, and to broaden their perspectives on their children and childcare. We also found out that the staff who are also parents have experiences that broaden their perspectives on their children through various communications at Yamanoko, and that they feel nurtured and supported by this community, and they want to share these experiences not only with themselves as staff, but also with other parents.
I am one of the people who feel that I have learned a lot about children and child-rearing by being here, and that I have been helped in many ways. Let’s create a community where it feels reassuring, delightful and enriching to be here, not only for the children but for the adults as well. I strongly felt this desire both as a parent and a staff member.

On the day of the event, we had a mini-work session called “Perspectives on Children” where Yamanoko staff shared with parents their perspectives on children in order to give them an opportunity to broaden their perspectives on children. I introduced to the parents the five perspectives that we have been working on since the 2020 school year (the five perspectives of interest, enthusiasm, challenge, expression, and responsibility, which are used in the recording of learning stories in New Zealand early childhood education), and the ideas that form the basis of these five perspectives. The parents were then asked to write down and share about their own children from these five perspectives.
By carefully observing how children participate in the world in multiple situations, such as when they show interest in something, become enthusiastic about it, face difficulties (challenge), express their thoughts and feelings, and try to play a role by standing in a position other than their own (responsibility), we can understand that children’s growth is not a single situation but is connected. It is also a way to think about how children’s interests and concerns are connected to their learning and circulate within them. In addition, the act of caregivers (adults) of observing, recording, interpreting, updating the relationship, and observing again… aims to connect the record to the childcare practice (way of life). Here again, I feel that we are aiming for a state of circulation, where we weave our lives from the images of children.

After that, we discussed how to cultivate this community among the parents and devised various ways to do so in small groups. Finally, we reorganized the “Tsunagari-tai,” a group that acts as a communicator between Yamanoko and the parents, and between the parents and other parents.

I believe that as the sense of interconnectedness between caregivers and parents, between Yamanoko and home, gradually increases, not only children but also adults will gradually develop a sense of mutual influence, transformation, and living happily together in the present. I am very encouraged and happy to live in a community where everything is related and circulating. In this community of circulation that expands around the children called “Yamanoko,” I wish for the growth of the children while I myself change and create my days together with everyone. I hope to nurture this joy.

 

RELATED

BACK TO TOP