やまのこ保育園

惑星のようす

"年長さんの月山登山  "

2021.02.19
Climbing Mt. Gassan
年長さんの月山登山  

春先から構想を練っていた月山登山。雨天や強風で延期になり続けましたが、9月20日に決行することができました。
今年の年長の子どもたちと過ごす毎日の中で感じるのは、豊かな感性が広がり、観察する力・発展させる力・実行する力が育ち、少し難しいことにも挑戦することができる力が備わってきているな、ということです。

これらの状況から、彼らに差し出してみたいチャレンジは自然にいくつかあがってきました。そしてその第一ステップは8月のやまのこキャンプでした。この時点で第二ステップとして月山登山を計画していたので、キャンプでは助走として小さな山を登山することを計画に組み込みました。

We have been wanting to go Mt. Gassan mountain climbing since the early spring. It had been postponed due to rain and strong wind, and finally we were able to do it on September 20th. From spending time with older children, I feel that their ability to observe, differentiate, and execute has been developed and achieved to the point that they are able to do this challenging feat.  From this perspective, naturally there have been many activities we want to achieve with them. The first step was Yamanoko Camp done in August (please refer to another column regarding the camp). At this point we were planning on climbing Mt. Gassan as a second step so we decided to climb a smaller mountain at the camp.

山形の人たちにとっては、人々を護ってくれている存在である月山を、いつも眺めている月山を、この子たちと登ってみたい!五感をフルに働かせながら月山を感じてみたい!という思いがあったのです。
そして、この子たちなら登れるという確信と、登った後に得られる興奮と自信への手応えが私にはあったので、どうにかして実行したいという願いもありました。
当日、薄い霧の中をバスで進み、目指すは、北面の月山八合目。ルートは弥陀ヶ原〜九合目山小屋まで。心配していたお山の天気も徐々に回復し、登り始める直前には太陽が出て風も弱まってきて、月山が私たちを応援してくれているような条件が揃い、出発です。

For people in Yamagata, Mt Gassan is a mountain that protects people. It is also a mountain we can see from our room everyday. I have always wanted to climb Mt. Gassan and feel the mountain with all my senses. I also knew that these children were capable of climbing it and was assured that they were able to feel the excitement and confidence afterwards.
On the day, our bus went through a light mist and we arrived at the 8th station on the north side. Our route was from Midagahara to 9th station. The weather, something we have been worried about, has cleared and the sun came out with mild wind. It seems as though Gassan is cheering us on.

いざ登り始めると、雲の動きの速さや雲との距離、風の冷たさ、植物の色など、たくさんの非日常の情報が子どもたちを刺激し、五感に働きかけてくれていました。
それに応えるように、子どもたちの中でも新鮮な発見が幾つもありました。

When I started climbing, a lot of extraordinary sensory information such as the speed of cloud movement, the distance to the clouds, the coldness of the wind, and the color of the plants stimulated the children.
In response to that, there were many fresh discoveries among the children.

備忘録より…
『かぜめっちゃつめたい!こおりそう!』『くもがこんなちかいのはじめてだね!てがとどきそう〜たべれるかな?』『そらのうえまできたのはじめてだー!』『みて!ちきゅうがみえるよ!』
など、感じたままの言葉が次々にあふれ出します。

また、普段歩いている平坦な道とは違う岩場や、でこぼこ道に戸惑いながらのスタートでした。
何度も転んで何度も滑っている間に身体が慣れていくような、環境に応じて身体の使い方が変わっていくような、そんな姿がみえたような気がします。理屈ではなく、全身で感じ取り、自分の身体にとって最善な方法を習得していったように思います。これらの姿から、子どもたちの身体や精神の強さや賢さを改めて知ったような気がしました。

そんな彼らですが、序盤は登りながらも順番争いなどで泣いたり怒ったりしていましたが、山道の厳しさが増してくるとそんなことも言っておられず、ヘトヘトになっているような様子もありました。そんな中、ある休憩ポイントで江戸時代の頃から話し繋がれている三関三渡の行に基づく、出羽三山の話をしてみることに…

From the memorandum …
“The wind is so cold!! It feels like ice! “It’s the first time that a cloud came so close to me! It looks like it will reach me ~ Can I eat it? “It’s the first time I’ve come to the top of the sky! “Look! You can see the earth! ], the words straight out of their hearts are overflowing one after another.
The children seemed puzzled at first because the road was bumpy and far different from the usually flat streets they are used to walking on. Children seemed to have adjusted their bodies by tumbling and sliding many times. I could see that their bodies were learning. Their bodies were not persuaded by logic but through their senses and bodies. From their figures, I felt that I was once reminded of the strength and wisdom of the children’s bodies and spirits.

At first the children were crying and getting mad for passing each other but when the roads started to get bumpier and steeper and once they started to feel fatigue, they had no time for bickering anymore. Seeing this, I decided to talk to them about an old tale from Edo Period regarding the three Dewa mountains …

羽黒山は今の世界、月山は死んだ後の世界、湯殿山は生まれる前の世界と言われているということや三つの山を訪れることで生まれかわりの旅ができるという話を始めると、そこにいたメンバー全員が思考をぐるぐると巡らせているような表情で真剣に聞いている姿がありました。そしてリスタートして間も無く『ちょっと待って!ぼくたちは今、死んでいるってこと?』『そうか!きつすぎて死んじゃうってことか!』などと、彼らなりの解釈をしていた場面もありました。私の言葉は彼らの思考の中でどのように変換されたのか、どのように届いたのか、とても興味深い時間でした。

終盤、先頭グループと最終グループの間はだいぶ広がっていましたが、一人一人のペースを守りながら登っていくことができました。後半は特に無理せず自分と向きあいながら登る時間が長かったように思います。その中でも少し前方に、または少し後方に仲間がいること、仲間の声が聞こえることがエネルギーや支えになっていたのかもしれません。一人では難しいことだけれど、仲間の存在が勇気づけてくれることも感覚的に経験できた手応えがあります。今回の登山ではみんなで取り組んだという一体感や達成感は感じられたのではないかと思います。

Dewa mountains consist of three mountains; Mt. Haguro, Mt. Gassan and Mt. Yudono. Mt.Haguro represents a world of present moment, Mt.Gassan represents that of the afterlife and Mt.Yudono represents a world prior to birth. After climbing all three mountains, it is said that one can go on a trip of rebirth. Everyone started to think with stern faces, as if they were thinking hard. When they started to walk again, I heard their interpretation of the story, “Wait, a minute! Does that mean we are dead now?” “I get it, we die because it is so hard to climb the mountains”. It was deeply interesting to hear how my words were translated in their heads and how it was perceived.

At the end of the hike, even though there was a long gap between the kids ahead of the group and the last end of the group, each child was able to find their own pace and walk till the end. Especially at the end, everyone was seen facing themselves. Perhaps, it was helping them to know that they were in between people who cared about them and giving them support, and perhaps the voices of their friends were cheering them on too. It’s difficult to do alone, but the presence of their friends encouraged them. You could feel the sense of unity and accomplishment that everyone worked on this mountain climbing.

また、登山中にすれ違う人々に『こんにちは』『お先にどうぞ』『ありがとうございます』という言葉が徐々に出てくるようになったことも変化の一つでした。
降りる人を優先することや狭い山道で道を譲り合うこと、挨拶を交わすことなどといった、登山者の間で交わされる心遣いやルールなどを理解し、登っている間に自然と実践するようになっていたのです。半日で彼ら彼女らは、立派な岳人になっていました。山という社会の中で多くのことを受け取った一日になったようでした。

下山するときも、疲労が溜まっているためか足元がふらつく姿や、小さな段差でもつまずいて転ぶ姿もありましたが、それぞれのペースを保って降りました。
8合目到着時のやりきった表情、そして仲間を出迎える時の声援と嬉しそうな表情、抱き合って讃え合う姿が、この日の全てを語っていたような気がします。

Also, one of the changes that occured was the children would gradually say “Hello”, “Please go first”, “Thank you,” to people who pass by them. They were able to understand the thoughts and rules exchanged among climbers, such as giving priority to those who climbed down, giving way on narrow mountain roads, exchanging greetings and they were naturally practicing them while climbing. In half a day they had become great mountain climbers. It was a day where we learned so much about “the life among people in the mountains.”

When I went down the mountain, I saw some people swaying at their feet, probably because they were tired, and some people stumbled on a small step, but they kept their walking pace. The expression when we arrived at the 8th station, the cheering and happy expression when welcoming their friends, and the appearance of hugging and praising each other seemed to tell the whole story of the day. It was also a moment when I strongly thought someday, I want to go to the summit with everyone!

いつか、ここにいるみんなで頂上を目指したい!と強く思った瞬間でもありました。
力の限りを尽くした一日の帰りは、夕日を浴びながらよく眠っていました。眠っている顔を眺めながら『本当によく頑張ったなぁ』感じつつも、帰園時間が予定よりも遅くなっていたことで気持ちを急かしながらやまのこに戻りました。バスが到着した時に保護者の皆様が拍手で迎えてくくださった時は、安堵の気持ちと感謝の気持ちで胸が熱くなりました。
装備品の準備や日程の調整でご協力頂きまして本当にありがとうございました。
年長さんの第三のステップ、第四のステップは構想中です。この子たちと過ごせるのもあと半年弱。私たちが準備してあげられることを最大限を実現していきたいという想いでいます。

On the way back on the bus to Yamanoko after I spent all my might, the children slept well in the sunset. Looking at their sleeping face, I thought to myself, “we all gave our best”, but we returned to Yamanoko in a hurry because our return time was later than planned. When the parents greeted us with applause when the bus arrived, I was very excited with the feeling of relief and gratitude. Thank you very much for your cooperation in preparing the equipment and adjusting the schedule. We are planning for their third and fourth step. There is less than half a year since we can spend time with these children. We want to maximize what we can prepare for.

 

羽黒山は現世の幸せを祈る山(現在)、月山は死後の安楽と往生を祈る山(過去)、湯殿山は生まれかわりを祈る山(未来)と見立てることで、生きながら新たな魂として生まれかわることができるという巡礼は江戸時代に庶民の間で、現在・過去・未来を巡る「生まれかわりの旅」として広がったと言われています。(日本遺産 出羽三山 HPより引用)

Mt. Haguro is a mountain that prays for the happiness of this world (present), Mt. Gassan is a mountain that prays for comfort and birth after death (past), and Mt. Yudono is a mountain that prays for rebirth (future). It is said that the pilgrimage of being able to be reborn as a soul spread among the common people during the Edo period as a “reborn journey” around the present, past, and future.Quoted from the Japanese heritage Dewasanzan HP

RELATED

"あけびキャンプ2020を振り返る"

2021.02.19

あけびキャンプ2020を振り返る

Akebi Camp: Reflecting Back

"劇づくりがわたしたちにくれたもの"

2020.06.18

劇づくりがわたしたちにくれたもの

What Drama Project Brought Us

"祈りの七夕プロジェクト2019 − 七夕は終わらない"

2019.10.09

祈りの七夕プロジェクト2019 − 七夕は終わらない

Yamanoko Tanabata Project 2019 -Our Tanabata Shall Never End

"やまのこキャンプ レポート"

2019.10.04

やまのこキャンプ レポート

Yamanoko Camp Report

BACK TO TOP