やまのこ保育園

惑星のようす

"あけびキャンプ2020を振り返る"

2021.02.19
Akebi Camp: Reflecting Back
あけびキャンプ2020を振り返る

本年度も、年長児と共に「あけびキャンプ」を行いました。この二日間に向けて、私たちが考えたこと、子どもたちと歩んだ道のりを振り返りたいと思います。

「あけびキャンプ」は、夏から卒園までの約半年間で、年長児が急激な変化を遂げるという実感に伴って、昨年に引き続き実施しました。昨年は、やまのこの日常の中で、水と生命の取り扱い方を考える機会が多かったことから、海と川で時間を過ごし、食べ物を自分たちで集めるという経験を計画しました。実際、子どもたちは、生命との付き合い方における言語が増えたと実感しています。

This year, we held an “Akebi Camp” with older children. For these two days, I would like to look back on what we thought and the path we had taken with the children.

The “Akebi Camp” was held between summer and graduation, as it was last year, with the realization that older children are undergoing rapid changes. Last year, I had many opportunities to think about how to handle water and life in Yamano’s daily life, so I planned an experience of spending time in the sea and rivers and collecting food. In fact, I feel that children now have more languages ​​in how they interact with life.

今年度は、テーマを決めることに苦労しました。昨年度と同じような考え方では、今年度の年長児を捉え切ることができないという感覚があったのです。スタッフ同士で、対話を重ねる中で、今年度の年長児は音や色に対する感覚が鋭いこと、また、身体を使った挑戦も多いことが浮かび上がってきました。
そこで、「五感を刺激する豊かな自然の中で、身体を使った挑戦をする」ということを骨子とした展開を考えました。昨年度は「子どもたちが何をしているか」に着目してテーマを決めたのに対し、今年度は「子どもたちがどのような能力を持っているか」に着目してテーマを決めたということもできると思います。
ところが、いざフィールド探しの段階となると、様々な考慮事項が浮かび上がりました。開催が夏であることによる、ヘビ・ハチ・アブ・ヒル・ダニ・カの問題、シャワー等水へのアクセスの問題、調理場所の問題、COVID-19感染を避けるために不特定多数と接しない環境であること、等の考慮が必要になりました。何度も現場を確認し、検討を重ねた結果、本年度は温海にある楯山荘近くで山道を散策したのち、やまのこに戻ってテントを張って一晩を過ごすこととしました。

This year, we had a hard time deciding on a theme. With the same idea as last year, we felt that we were not able to capture the essence of older children this year. Through repeated dialogues between the staff, it became clear that this year’s older children have a keen sense of sound and color, and that they take on many physical challenges. Therefore, I thought about the development based on the idea of ​​”taking on challenges using the body in the rich nature that stimulates the five senses.” Last year, the theme was decided by focusing on “what the children are doing”, but this year, the theme was decided by focusing on “what kind of abilities the children have”.
However, when it came time to search for a field, various considerations emerged. Due to the fact that the event is held in the summer, problems with snakes, bees, leeches, mites, mosquitoes, problems with access to water such as showers, problems with cooking locations, and avoiding contact with the general public to avoid COVID-19, it became necessary to consider the environment. As a result of checking the site many times and conducting repeated examinations, we decided to spend the night in a tent after taking a walk on the mountain path near Atsumi’s Tateyamaso this year.
The children who came to Yamanoko with a large baggage in the morning of the day seemed to be the same as usual. However, when we got on the bus, they couldn’t hide their excitement. After crossing a number of tunnels, we arrived at Tateyamaso. We climbed the mountain, played in the river, and returned by train to Tsuruoka Station. After soaking in the private bath at Suiden Terrace, we all prepared a tent and dinner and surrounded the bonfire at night.

当日、大荷物を背負って登園した子どもたちは、いつもと特段変わらない様子にも見えました。しかし、バスに乗ったら、興奮が隠しきれない様子です。いくつものトンネルを越えて、楯山荘にたどり着きました。山を登り、川で遊び、帰りは電車で鶴岡駅まで帰ります。Suiden Terraceの貸し切りお風呂に浸かった後は、みんなでテント・夕食を準備して夜は焚き火を囲みました。眠りから覚めると、私たちは散歩に出ました。
そこで出会ったものと、一日目に出会った素材を使って、迎えが来るまでの時間を過ごしました。出会った植物を白い布の上で叩くとどのような色になるのか、もともとの花の色と布上の色はおんなじか、どんな形になって色がうつるのか。出会った石を砕いてみると、中から何が出てくるのか、どこまで小さく砕けるのか、どんな色になるのか。出会ったコケを虫メガネで見るとどんな世界に出会えるのか、写真で切り取るならどこを切り取りたいか、自分ってどんな世界に惹かれるのか。

The children who came to Yamanoko with a large baggage in the morning of the day seemed to be the same as usual. However, when we got on the bus, they couldn’t hide their excitement. After crossing a number of tunnels, we arrived at Tateyamaso. We climbed the mountain, played in the river, and returned by train to Tsuruoka Station. After soaking in the private bath at Suiden Terrace, we all prepared a tent and dinner and surrounded the bonfire at night.
When we woke up from sleep, we went for a walk. We spent some time until the pick up time, using what we encountered there and the materials we saw on the first day. What kind of color will the plant produce when you hit it on a white cloth? What kind of color will the flower make? Will the color on the cloth be the same?, and what kind of shape will the color transfer? When you crush the stones you meet, what comes out of them, how small they can be crushed, and what color they will be. What kind of world can you encounter when you look at the moss you meet with a magnifying glass, where you want to cut it if you cut it with a photo, what kind of world you are attracted to. I was happy that we, the Yamanoko

自分が惹かれるものを、惹かれるように並べて、創り出したそれぞれの箱を見ていると、それぞれの子どもが見ている世界を、私たち保育者も感じとることができるようで、嬉しかったです。身体を存分に使った一日目、五感と頭を存分に使った二日目。

The first day was spent fully using our body,
and the second day was spent fully using our five senses and head.
staff, could feel the world that each child was looking at by arranging what they were attracted to and looking at each box they created.

私自身は、「ただ幸せな時間を過ごすこと」の力強さを、最も深く感じました。細部を念入りに準備しておきながら、終わってしまえば漠然とした感想を抱いているなんて可笑しいですね。ただ、お風呂から帰ってきて、夕食の準備をするまでのほんの少しの時間に、ふっと体の力が抜けて、だんだんと空が茜色に染まっていく景色が美しかったことを、忘れることができません。仲間と共に困難に挑戦し、ちょっとしたことでふざけたり、大笑いしたり、ケンカして傷ついたり、ケンカした相手とまた楽しい時間を過ごすことができて嬉しかったり。なんでもないふとした間に、「ただ幸せな時間を過ごした」という満足感が、子どもたちの身体から染み出していたように感じます。

私たち保育者は、子どもたちがこの二日間で身体を思いっきり使って、一つでもお気に入りの物を見つけられれば、それで十分だと思っていました。しかし、実際には私たちの想像を超えて、年長の人たちは自分自身の身体を確かめ、自分自身の感性と向かい合い、表現することになりました。この二日間で撒かれた種、育った芽が、彼ら彼女らの今後の生活の中でどのように育っていくのか、私たちはどのような環境を準備できるのか、興味深く見守っていきたいと思います。

I personally felt the strength of “just having a happy time” most deeply. It’s funny that you have a vague impression when you’re done, while carefully preparing the details. However, I can’t forget that the scenery where the sky gradually became madder red. It was beautiful as my body suddenly relaxed in a short time after returning from the bath and preparing dinner. .. They faced difficulties with their friends, and they were happy to be able to play around, laugh out loud, get hurt by fighting, and have a good time with the fighting partner again. In the meantime, I feel that the satisfaction of “just having a happy time” has exuded from the children’s bodies.

We staff thought it would be enough if the children could use their bodies to the fullest in the last two days and find even one of their favorite things. However, in reality, beyond our imagination, older children have come to see their own bodies, face and express their own sensibilities. I would like to keep an eye on how the seeds and sprouts that have been sown and grown in these two days will grow in their future lives, and what kind of environment we can prepare.

8月22日

8月23日

 

RELATED

"やまのこキャンプ レポート"

2019.10.04

やまのこキャンプ レポート

Yamanoko Camp Report

"はじめての卒園式"

2020.04.30

はじめての卒園式

Our First Graduation Ceremony

"劇づくりがわたしたちにくれたもの"

2020.06.18

劇づくりがわたしたちにくれたもの

What Drama Project Brought Us

BACK TO TOP